Přednáška na univerzitě v Buenos Aires

Přednáška na univerzitě v Buenos Aires

4. února 2020 Jakub Absolon přednášel na Katedře translatologie Universidad de Buenos Aires v hlavním městě Argentiny na téma Překladatel v prostředí průmyslu 4.0. Přednášky se kromě studentů zúčastnila i vedoucí katedry paní Beatriz Rodriguez a úřední překladatel Damián Santili, který na UBA vyučuje i počítačem podporovaný překlad.

Na našem blogu vás pravidelně informujeme o zajímavých překladatelských, lokalizačních či tlumočnických projektech, díky nimž naši zákazníci úspěšně komunikovali své produkty či služby na cizojazyčných trzích. Rádi bychom tím dokázali, že nejsme běžná překladatelská společnost, ale že pro naše zákazníky hledáme a nacházíme cizojazyčná řešení šitá na míru. Kromě překladu dokáže zpracovat cizojazyčné titulky, hlasové nahrávky v angličtině, němčině, češtině, polštině a jiných cizích jazycích. Dokážeme zajistit rychlý a levný překlad pro online obchody, ale také tlumočení po telefonu. Přečtěte si o našich úspěšných překladatelských projektech více!

Program „Traductor Público“ na Univerzitě v Buenos Aires

Program „Traductor Público“ na Univerzitě v Buenos Aires sleduje jako hlavní cíl přípravu překladatelů nejvyšší úrovně s jasnou specializací na právní otázky. Univerzita v Buenos Aires je 95. univerzitou světa co se týče kvality výuky. Studijní program trvá pět a půl roku. Je třeba, aby studenti již v době vstupu do programu výborně ovládali španělštinu a cizí jazyk, na který se chtějí specializovat a to písemně i ústně.
Pravidelně se vyučují tyto jazyky:

  • němčina,
  • francouzština,
  • angličtina,
  • italština a
  • portugalština.

Titul je však možné absolvovat iv jiných jazycích na žádost uchazeče, pokud jsou k dispozici zkoušející učitelé. Na druhé straně je třeba brát v úvahu, že právnické předměty studijního programu se přebírají spolu se studenty právnického stupně této školy. Stejně tak právnický kurz ve španělském jazyce je společný pro všechny jazyky.